
大寶伏藏TD385དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། ཉང་གི་དྲག་དམར། སྲོག་དབང་།
11-52-1a
༄༅། །དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། ཉང་གི་དྲག་དམར། སྲོག་དབང་།
༄༅། །དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ཡོད། བཛྲ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་ན་མཿ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་ལེན་ནི༔ རབ་སོ་སོའི་བླ་རྡོ་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ༔ འབྲིང་སོ་སོའི་ཙཀླི་སོ་སོའི་ས་བོན་ཅན་དང་༔ སྤྱིའི་བླ་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ༔ ཐ་མ་སོ་སོའི་ས་བོན་ཤོག་གུ་ལ་བྲིས་པ༔ དེ་གསུམ་གང་རུང་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ལ༔ བྷནྡྷ་མཚན་ངན་ནང་དུ་བཅུག་ལ་པད་གཏོར་གུ་རུའི་ཙཀླི་ཅན་གྱི་ཞབས་སུ་བཅུག༔ མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་སྤུ་གྲིའི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས༔ དྲག་པོའི་དབང་སྒྲུབ་ཚར་རྗེས༔ མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་སྤུ་གྲི་དང་བཅས་པའི་བསྐྱེད་ཆོག་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ༔ གོང་དུ་ཡང་སཱཙྪ་ཆུ་གཏོར་དང་༔ དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་སྦྱིན་གཏོང་བྱ༔ སྐབས་འདིར་དྲག་པོའི་སྐོང་བཤགས་ཅི་མང་དང་༔ བཀའ་སྲུང་དང་སྤུ་གྲིའི་སྐོང་གསོ་རྒྱས་པར་བཏང་༔ ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དྲག་པོའི་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར་ནས༔ སྐབས་འདིར་ཡང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་བླ་རྡོར་བཀུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་བསྟིམས་ཏེ༔ དེ་ནས་དམ་བརྡར་ཆང་རིལ་གྱི་གཏོར་མ་གཞུང་ལྟར་བསྔོ༔ དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ༔ ད་ནི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་སྔགས་འཆང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཁྱེད་ལ༔ དབང་དྲག་པདྨའི་སྒོ་ནས་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་དབང་གཉན་པོ་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སྐུར་བྱེད་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་དང་༔ བསྐུར་གནས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་དང་༔ བསྐུར་བྱ་ཆོ་གའི་མཚན་
11-52-1b
ཉིད་དོ༔ དང་པོ་སྐུར་བྱེད་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ༔ སྨིན་ལམ་གྱི་དབང་རྫོགས་ཤིང་༔ གྲོལ་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་དང་ལྡན་པ༔ ཁྱད་པར་དུ་དབང་དྲག་པདྨའི་སྒྲུབ་པ་ལ་དུས་རྟགས་གྲངས་གསུམ་གྱི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ༔ ལྟ་སྒོམ་གྱི་གདིངས་དང་ལྡན་ཞིང་ཞུམ་པ་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་སྐུར་བྱེད་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན༔ བསྐུར་གནས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི༔ དད་པ་ཆེ་ཞིང་གཏོང་ཕོད་དང་ལྡན་པ༔ བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་ཞིང་སྙིང་རུས་དང་ལྡན་པ༔ དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་མོས་གུས་དང་ལྡན་པ༔ དེ་ལྟ་བུ་ནི་བསྐུར་གནས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་དོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པའི་དཔོན་སློབ་དབང་བསྐུར་ལོ་དང་༔ ཐོབ་ལོ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་སླར་བར་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེའོ༔ དེ་ལྟར་དཔོན་སློབ་ཚད་ལྡན་ཡི

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD385 དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། (drAk po bde gshegs 'dus pa'i dregs pa'i srog dbang) 忿怒善逝总集之傲慢命权，娘氏忿怒红法，命权。
༄༅། །དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་། (drAk po bde gshegs 'dus pa'i dregs pa'i srog dbang) 忿怒善逝总集之傲慢命权，娘氏忿怒红法，命权。
༄༅། །དྲག་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ཡོད། (drAk po bde gshegs 'dus pa'i dregs pa'i srog dbang yod) 拥有忿怒善逝总集之傲慢命权。
བཛྲ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་ན་མཿ (金刚上师忿怒，敬礼)
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་ལེན་ནི༔ (bde gshegs 'dus pa'i dregs pa'i srog dbang bskur ba'i phyag len ni) 授予善逝总集之傲慢命权的仪轨如下：
རབ་སོ་སོའི་བླ་རྡོ་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ༔ (rab so so'i bla rdo srid pa'i gter khyim nas 'byung ba ltar bya) 上等，各自的命石如从世间宝库中取出一般。
འབྲིང་སོ་སོའི་ཙཀླི་སོ་སོའི་ས་བོན་ཅན་དང་༔ ('bring so so'i tsakli so so'i sa bon can dang) 中等，各自的坛城，各自带有种子字。
སྤྱིའི་བླ་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ༔ (spyi'i bla rdo pha wam long bu) 一般的命石，法వం长管。
ཐ་མ་སོ་སོའི་ས་བོན་ཤོག་གུ་ལ་བྲིས་པ༔ (tha ma so so'i sa bon shog gu la bris pa) 下等，各自的种子字写在纸上。
དེ་གསུམ་གང་རུང་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ལ༔ (de gsum gang rung tshon skud sna lnga's bcings la) 以上三种，无论哪一种，都用五色线缠绕。
བྷནྡྷ་མཚན་ངན་ནང་དུ་བཅུག་ལ་པད་གཏོར་གུ་རུའི་ཙཀླི་ཅན་གྱི་ཞབས་སུ་བཅུག༔ (bhandha mtshan ngan nang du bcug la pad gtor gu ru'i tsakli can gyi zhabs su bcug) 放入颅器中，置于莲花食子、上师坛城之前。
མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་སྤུ་གྲིའི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམས་ནས༔ (ma mgon sde brgyad spu gri'i gtor ma rgyas par bshams nas) 陈设护法、八部众、普巴橛的广大食子。
དྲག་པོའི་དབང་སྒྲུབ་ཚར་རྗེས༔ (drAk po'i dbang sgrub tshar rjes) 完成忿怒本尊的灌顶修法后。
མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་སྤུ་གྲི་དང་བཅས་པའི་བསྐྱེད་ཆོག་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ༔ (ma mgon sde brgyad spu gri dang bcas pa'i bskyed chog spyan 'dren mchod bstod rgyas par bya) 迎请、供养、赞颂护法、八部众及普巴橛的生起次第仪轨。
གོང་དུ་ཡང་སཱཙྪ་ཆུ་གཏོར་དང་༔ (gong du yang sA tstsha chu gtor dang) 之前也要做擦擦、水供。
དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་སྦྱིན་གཏོང་བྱ༔ (dkon mchog mchod pa sbyin gtong bya) 进行供养三宝、布施。
སྐབས་འདིར་དྲག་པོའི་སྐོང་བཤགས་ཅི་མང་དང་༔ (skabs 'dir drAk po'i skong bshags ci mang dang) 此时，尽可能多地进行忿怒本尊的圆满和忏悔。
བཀའ་སྲུང་དང་སྤུ་གྲིའི་སྐོང་གསོ་རྒྱས་པར་བཏང་༔ (bka' srung dang spu gri'i skong gso rgyas par btang) 广大地进行护法和普巴橛的供养。
ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་བྱ༔ (tshogs 'khor rgyas par bya) 广大地进行会供。
དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དྲག་པོའི་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར་ནས༔ (de nas slob ma rnams la drAk po'i dbang rgyas par bskur nas) 然后，为弟子们广大地授予忿怒本尊的灌顶。
སྐབས་འདིར་ཡང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་བླ་རྡོར་བཀུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་བསྟིམས་ཏེ༔ (skabs 'dir yang sde brgyad rnams bla rdor bkug gzhug drag tu byas nas bstim ste) 此时，也要猛烈地将八部众迎请到命石中并融入。
དེ་ནས་དམ་བརྡར་ཆང་རིལ་གྱི་གཏོར་མ་གཞུང་ལྟར་བསྔོ༔ (de nas dam brdar chang ril gyi gtor ma gzhung ltar bsngo) 然后，按照仪轨，以誓言物——酒丸食子进行回向。
དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ༔ (de nas dbang bskur bar bya ste) 然后进行灌顶：
ད་ནི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་སྔགས་འཆང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཁྱེད་ལ༔ (da ni dam tshig dang ldan pa'i rdo rje'i slob ma sngags 'chang ba'i rnal 'byor pa khyed la) 现在，对于具有誓言的金刚弟子、持咒瑜伽士您。
དབང་དྲག་པདྨའི་སྒོ་ནས་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་དབང་གཉན་པོ་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ (dbang drAg padma'i sgo nas snang srid lha 'dre'i srog dbang gnyan po bskur ba la gsum ste) 通过忿怒莲师之门，授予显有世间神鬼的猛烈命权，有三方面：
སྐུར་བྱེད་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་དང་༔ (skur byed bla ma'i mtshan nyid dang) 授予者——上师的特征；
བསྐུར་གནས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་དང་༔ (bskur gnas slob ma'i mtshan nyid dang) 接受者——弟子的特征；
བསྐུར་བྱ་ཆོ་གའི་མཚན་
ཉིད་དོ༔ (nyid do) 以及所授予的仪轨的特征。
དང་པོ་སྐུར་བྱེད་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི༔ (dang po skur byed bla ma'i mtshan nyid ni) 首先，授予者——上师的特征是：
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ༔ (byang chub kyi sems dang ldan zhing thugs rje che ba) 具有菩提心，并且大慈大悲。
སྨིན་ལམ་གྱི་དབང་རྫོགས་ཤིང་༔ (smin lam gyi dbang rdzogs shing) 圆满了成熟道的灌顶。
གྲོལ་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་དང་ལྡན་པ༔ (grol lam gyi gdams ngag dang ldan pa) 具有解脱道的窍诀。
ཁྱད་པར་དུ་དབང་དྲག་པདྨའི་སྒྲུབ་པ་ལ་དུས་རྟགས་གྲངས་གསུམ་གྱི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ༔ (khyad par du dbang drAg padma'i sgrub pa la dus rtags grangs gsum gyi bsnyen pa rdzogs pa) 尤其是，圆满了忿怒莲师修法的时间、验相、数量这三方面的念修。
ལྟ་སྒོམ་གྱི་གདིངས་དང་ལྡན་ཞིང་ཞུམ་པ་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་སྐུར་བྱེད་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན༔ (lta sgom gyi gdings dang ldan zhing zhum pa med pa'i brtul zhugs dang ldan pa de ni skur byed bla ma'i mtshan nyid yin) 具有见修行持的把握，并且具有无畏的苦行，这就是授予者——上师的特征。
བསྐུར་གནས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི༔ (bskur gnas slob ma'i mtshan nyid ni) 接受者——弟子的特征是：
དད་པ་ཆེ་ཞིང་གཏོང་ཕོད་དང་ལྡན་པ༔ (dad pa che zhing gtong phod dang ldan pa) 具有大信心，并且慷慨大方。
བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་ཞིང་སྙིང་རུས་དང་ལྡན་པ༔ (brtson 'grus che zhing snying rus dang ldan pa) 具有大精进，并且坚韧不拔。
དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་མོས་གུས་དང་ལྡན་པ༔ (dam tshig gtsang zhing mos gus dang ldan pa) 具有清净的誓言，并且具有虔诚的敬仰。
དེ་ལྟ་བུ་ནི་བསྐུར་གནས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་དོ༔ (de lta bu ni bskur gnas slob ma'i mtshan nyid do) 这样的就是接受者——弟子的特征。
དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པའི་དཔོན་སློབ་དབང་བསྐུར་ལོ་དང་༔ (de lta bu'i mtshan nyid dang mi ldan pa'i dpon slob dbang bskur lo dang) 如果师徒不具备这样的特征，只是灌顶年头。
ཐོབ་ལོ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་སླར་བར་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེའོ༔ (thob lo tsam gyis chog par 'dod pa la ni slar bar chad 'ong bas shin tu nye chen o) 仅仅认为获得灌顶就可以，那么反而会产生障碍，非常危险。
དེ་ལྟར་དཔོན་སློབ་ཚད་ལྡན་ཡི

【English Translation】
Great Treasure of Lodrö () TD385 Wrathful Gathering of Sugatas: Empowerment of the Arrogant Ones. Nyang’s Wrathful Red One. Empowerment.
Wrathful Gathering of Sugatas: Empowerment of the Arrogant Ones. Nyang’s Wrathful Red One. Empowerment.
There is the empowerment of the arrogance of the wrathful gathering of Sugatas.
BENDZA GURU KRODHA YA NA MAHA (vajra guru krodha ya namah, Homage to the wrathful Vajra Guru)
The practice of bestowing the empowerment of the arrogance of the gathering of Sugatas:
The best: the individual life-stones should appear as if they come from the treasure-house of existence.
The intermediate: individual tsha-kli (tsakli) with their respective seed syllables.
The general life-stone: pha wam (pha waṃ) tube.
The least: the individual seed syllables written on paper.
Any of these three should be bound with five-colored thread.
Place them inside a bhandha (bhaṇḍa) with ill omens and place it at the foot of a lotus-torma (gtor ma) with a Guru tsha-kli (tsakli).
Arrange extensive torma (gtor ma) offerings for the Eight Classes of Mothers and Guardians, along with a phurba (spu gri).
After completing the empowerment practice of the wrathful one,
Perform an extensive generation practice, invocation, offering, and praise for the Eight Classes of Mothers and Guardians, along with the phurba (spu gri).
Also, offer tsa-tsa (sa tstsha), water torma (gtor ma),
Make offerings to the Three Jewels and perform generosity and giving.
At this time, perform as many fulfillments and confessions of the wrathful one as possible,
And extensively offer fulfillment and propitiation to the Dharma protectors and the phurba (spu gri).
Perform an extensive tsokhor (tshogs 'khor).
Then, bestow the extensive empowerment of the wrathful one upon the disciples,
And at this time, forcefully invoke and dissolve the Eight Classes into the life-stone.
Then, dedicate the changril (chang ril) torma (gtor ma) of samaya substances according to the text.
Then, the empowerment should be bestowed:
Now, to you, vajra (rdo rje) disciple who possesses samaya (dam tshig), yogi who upholds mantra (sngags),
There are three aspects to bestowing the powerful life-force empowerment of the gods and demons of appearance and existence through the gate of the wrathful Padma (padma):
The qualities of the lama (bla ma) who bestows it,
The qualities of the disciple who receives it,
And the qualities of the ritual that is bestowed.
Firstly, the qualities of the lama (bla ma) who bestows it are:
Possessing bodhicitta (byang chub kyi sems) and great compassion,
Having perfected the empowerments of the path of maturation,
Possessing the instructions of the path of liberation,
Especially, having completed the three aspects of retreat—time, signs, and number—for the practice of the wrathful Padma (padma),
Possessing confidence in view and meditation, and having an unwavering conduct, these are the qualities of the lama (bla ma) who bestows it.
The qualities of the disciple who receives it are:
Having great faith and generosity,
Having great diligence and perseverance,
Having pure samaya (dam tshig) and devotion,
Such are the qualities of the disciple who receives it.
It is very dangerous if the guru (dpon) and disciple do not possess such qualities and think that it is enough to have received the empowerment for many years,
Because obstacles will arise again if they only think that receiving the empowerment is enough.
Thus, if the guru (dpon) and disciple are qualified,

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ཡང་དབང་འདི་གཉན་ཆེ་བས༔ སྔོན་འགྲོ་སཱཙྪ་གདབ་པ་དང་༔ དཀོན་མཆོག་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་བ་ལ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་དང་༔ སྐོང་བཤགས་བྱ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་རྣམས་བྱ་དགོས་པར་གསུངས༔ ལར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་དཔོན་སློབ་ནུས་པ་ཆེ་ན་ཆེ་ཚུག་གི་ལྷོང་དང་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་༔ ནུས་པ་མེད་ན་ཡང་ཉམ་ཆུང་གིས་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་དོ་བསྡོ་བ་ལྟར་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་ཆད་འོང་སྟེ༔ སྣང་
11-52-2a
སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་དབང་གུ་རུ་པདྨས་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གདམས་པའོ༔ དབང་འདི་ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་གར་ཐོད་ཐོད་དུ་བསྐུར་ན་བར་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེའོ༔ སྣོད་ལྡན་གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ སྤེལ་ན་བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག༔ ཅེས་གསུངས་པ་དང་༔ དྲག་པོའི་ལོ་རྒྱུས་ལས་ཀྱང་༔ གུ་རུའི་ཞལ་ནས༔ ཕྱི་མའི་དུས་སུ་མངའ་བདག་གི་སྐྱེ་བ་ཐ་མ༔ བདག་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྲས་གཅིག་གིས༔ ཐུགས་གཏེར་འདིའི་ཞལ་ཕྱེ་ནས༔ སེམས་ཅན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་འདུག་སྟེ༔ དེའི་དུས་སུ་ཆོས་འདི་བསྡམ་ཞིང་མ་སྤེལ་བར་གཅིག་བརྒྱུད་དུ་ཉམས་སུ་བླང་བ་གལ་ཆེ༔ སྤེལ་དྲགས་ན་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་ནས༔ འཁུ་ཞིང་ལྡོག་ནས་བར་ཆད་སྣ་ཚོགས་འོང་བའི་ཉེན་ཡོད་པས༔ ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ་གལ་ཆེ་གསུངས་ཏེ༔ བཀའི་རྒྱ་བསྡམས་སོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་སྲོག་དབང་འདི་གཉན་དྲགས་པ་ལ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཁྱད་པར་དུ་འདི་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་མཐའ་དག་གི་དབང་ཡིན་པས༔ མཐུ་ཆེ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་བླ་མ་ལ་དབང་ཡོན་མཚོན་ཆ་འབུལ་བ་དང་༔ མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ནོར་བསྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་རིན་པོ་ཆེ་འབུལ་བ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གནད་ཆེ་བ་ཡིན༔ དེས་ན་མཎྜལ་ཕུལ༔ ས་གཞི་སྤོས་
11-52-2b
སོགས། ད་ངེད་ཀྱིས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བླ་རྡོ་དེ་དག་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་རང་ལ་གཏད་པའི་ཚེ༔ ཁྱེད་རང་དབང་དྲག་པདྨའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལངས་ལ་རང་གི་རྐང་ཞབས་གཡོན་པར་ཞོག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ལྷ་རྣམས་དམ་ལ་བཏགས་པའི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ བར་དུ་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བླངས༔ ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ༴ སློབ་དཔོན་པདྨ༴ གཤིན་རྗེ་དམ་ལ༴ བར་དུ་སྔགས༴ ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན༴ ཁྲམ་ཐོགས་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ༴ སྔགས་འགྲེས་སོ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ༴ སློབ་དཔོན་པདྨ༴ མ་མོ་དམ་ལ

【现代汉语翻译】
此外，由于这个灌顶非常重要，因此据说必须进行以下准备工作：制作擦擦（tsa tsa），供养三宝，布施众生，进行忏悔和祈祷。一般来说，这个灌顶非常重要，如果上师和弟子能力强大，就会出现相应的成就和神变。如果没有能力，就像弱者与国王争斗一样，会受到八部众的障碍。古汝 莲花生 大士将显有世间神灵的命权传授给措嘉佛母。这个灌顶非常重要，如果随意给予，将会出现障碍，因此非常危险。不要传给非合格的单传弟子。如果传了，护法神、玛贡（Ma Gon）和八部众将会严加守护！如是说。此外，在忿怒法的历史中，古汝说：‘在未来，一位有权势者的最后转世，我加持的独子，将会开启这个意伏藏，利益如虚空般的众生。’那时，重要的是要保守这个法，不要广泛传播，而是要单传修持。如果传播过多，显有世间的神灵和八部众将会愤怒，互相争斗，出现各种障碍的危险。因此，非常重要的是要保守秘密。’如是说，并下了封印。之所以这样说，是因为这个命权非常重要。特别是，这是八部众和护法神、伏藏守护神的所有权柄，因此，为了获得强大的缘起，要向上师供养灌顶的供品和武器。如果玛贡和八部众成就财富，那么供养珍贵的缘起物是获得成就的重要缘起。因此，献上曼扎，用香
等庄严大地。现在，当我们依次将八部众的命石交给您时，您要以忿怒 莲花生 的傲慢站起来，将您的左脚放在上面。吽！这块白色的天神命石，在最初的劫，莲花生 大士用它来约束诸神。中间由持咒者我获得，现在交给有缘的您。愿您获得白色天神生命的权柄！嗡啊吽，萨瓦 布达 资达 阿比辛恰 吽！（Om Ah Hum Sarva Bhuta Citta Abhishinca Hum）（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 吽！这块死主阎罗王的命石，在最初的劫... 莲花生 大士... 阎罗王被约束... 中间由持咒者... 现在交给有缘的您。愿您获得持剑阎罗王生命的权柄！嗡啊吽，萨瓦... 念诵咒语。 吽！这块显有世间母神的命石，在最初的劫... 莲花生 大士... 母神被约束...

【English Translation】
Furthermore, since this empowerment is very important, it is said that the following preliminary practices must be done: making tsa tsas, offering to the Three Jewels, giving to sentient beings, performing confession and supplication. In general, this empowerment is very important, and if the guru and disciple are powerful, corresponding accomplishments and miracles will occur. If there is no power, just like a weak person fighting with a king, obstacles from the eight classes of beings will arise. Guru Padmasambhava imparted the life force of the phenomenal worldly deities to Jomo Tsogyal. This empowerment is very important, and if given indiscriminately, obstacles will arise, so it is very dangerous. Do not transmit it to unqualified single-lineage disciples. If you do transmit it, may the Dharma protectors, Ma Gon, and the eight classes of beings strictly guard the command! Thus it was said. Furthermore, in the history of wrathful practices, Guru said, 'In the future, the last incarnation of a powerful one, my blessed only son, will open this mind treasure, benefiting beings as vast as space.' At that time, it is important to keep this Dharma secret, not to spread it widely, but to practice it in a single lineage. If it is spread too much, the phenomenal worldly deities and the eight classes of beings will become angry, fight each other, and there is a danger of various obstacles arising. Therefore, it is very important to keep it secret.' Thus it was said, and a seal was placed. The reason for saying this is that this life force is very important. In particular, this is the authority of all the eight classes of beings and the Dharma protectors, treasure guardians. Therefore, in order to obtain a powerful auspicious connection, offer the guru empowerment offerings and weapons. If Ma Gon and the eight classes of beings accomplish wealth, then offering precious auspicious objects is an important auspicious connection for obtaining accomplishments. Therefore, offer the mandala, and adorn the earth with incense,
etc. Now, as we hand over the life stones of the eight classes of beings to you in order, you should stand up with the pride of wrathful Padmasambhava and place your left foot on them. Hum! This white life stone of the gods, in the first kalpa, was used by Guru Padmasambhava to bind the gods. In the middle, it was obtained by the mantra holder me, and now it is given to you, the fortunate one. May you obtain the authority over the life of the white gods! Om Ah Hum Sarva Bhuta Citta Abhishinca Hum!（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） Hum! This life stone of the Lord of Death, Yama, in the first kalpa... Guru Padmasambhava... Yama was bound... In the middle, by the mantra holder... Now given to you, the fortunate one. May you obtain the authority over the life of Yama, the wielder of the sword! Om Ah Hum Sarva... Recite the mantra. Hum! This life stone of the phenomenal worldly mothers, in the first kalpa... Guru Padmasambhava... The mothers were bound...

--------------------------------------------------------------------------------

༴ བར་དུ་སྔགས༴ ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན༴ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་སྲོག་ལ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཧཱུྃ༔ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི༴ སློབ་དཔོན༴ བདུད་རྣམས༴ བར་དུ༴ ད་ལྟ༴ ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་སྲོག༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ ཧཱུྃ༔ དམར་པོ་བཙན་གྱི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ༴ སློབ་དཔོན་པདྨ༴ བཙན་རྣམས༴ བར་དུ་སྔགས༴ ད་ལྟ་སྐལ༴ དམར་པོ་བཙན་གྱི་སྲོག་ལ་དབང་༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོའི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་
11-52-3a
པོ༴ སློབ་དཔོན་པདྨ༴ རྒྱལ་པོ་དམ་ལ༴ བར་དུ་སྔགས་འཆང་༴ ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན༴ སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོའི་སྲོག་ལ་དབང་༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ གཏེར་བདག་གནོད་སྦྱིན་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ༴ སློབ་དཔོན་པདྨ༴ གནོད་སྦྱིན་དམ་ལ༴ བར་དུ་སྔགས་འཆང་༴ ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན༴ གཏེར་སྲུང་གནོད་སྦྱིན་སྲོག་ལ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ༴ ཀླུ་རྣམས་དམ་ལ༴ བར་དུ་སྔགས་འཆང་༴ ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན༴ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་སློབ་དཔོན་པདྨས་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས་པའི་བླ་རྡོ་ཡིན་པས་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་རིམ་པར་གཏད༔ ད་ལྟ་བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིན་པས༔ སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བ༔ ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ༔ ཚར་བཅད་པ་དང་༔ དགུག་པ་དང་༔ བསྐྲད་པ་དང་༔ དབྱེ་བ་དང་༔ བསད་པ་དང་༔ མནན་པ་དང་༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་གནང་བ་བྱིན་ནས༔ དེ་ནས་བླ་རྡོ་དེ་དག་ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུ་བཅུག་ལ༔ ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་
11-52-3b
ཏེ༔ སླར་གཏོར་མའི་ཞབས་སུ་གཞུག་གོ༔ རྗེས་ཆོག་ཚར་ནས་བླ་རྡོའི་ཐོད་པ་དེ་མཆོད་རྟེན་ནམ༔ གཙུག་ལག་ཁང་ཞབས་སུ་མནན་པར་བྱའོ༔ ཞེས་གསུངས་ཏེ་དཔོན་སློབ་ནུས་པ་ཅན་གྱིས་མནན་པ་སྤྱི་ལྟར་རྟ་བྲོ་སོགས་བྱས་ཏེ་མནན་ན། སྔོན་སློབ་དཔོན་གྱིས་མནན་པའི་ཁ་གསོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་འགྱུར་བས་བོད་ཁམས་སྤྱི་ལ་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་ཏེ། ནུས་ལྡན་མིན་པས་ནི་ཕན་མི་ནུས་སྟེང་དུ་རང་ལ་འཁུ་ལྡོག་འོང་བས། རཏྣ་ལུགས་ལྟར་སླར་གཏོར་མ་བསྔོ། བདུད་རྩིས་མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་པ་བྱས་ལ། བླ་རྡོ་བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་གཙང་སར་བསྐྱལ་ནས་སོ་སོར་གཤེགས་གསོལ་དང་། འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཏེ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་ན་ལེགས་སམ་སྙམ་མོ། །ཞེས་པའང་ཨ་རཱ་གས་བཀོད་པ་ལ་ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་སྡེ་བརྒྱད་བཀའ་སྲུང་ལ་བཤགས་ཤིང་། དགེ་བས་བསྟན་སྲུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ

【现代汉语翻译】
༴ 之间念诵真言 ༴ 现在具缘之人 ༴ 对于显有世间所有空行母的命 ༴ 嗡啊吽 ༴ 吽！这块黑魔之命石 ༴ 往昔 ༴ 莲花生大士 ༴ 众魔 ༴ 之间 ༴ 现在 ༴ 黑魔之命 ༴ 嗡啊吽 ༴ 吽！这块红赞之命石 ༴ 往昔劫 ༴ 莲花生大士 ༴ 众赞 ༴ 之间念诵真言 ༴ 现在具缘之人 ༴ 掌握红赞之命 ༴ 嗡啊吽 萨瓦 ༴ 吽！这块命主国王之命石 ༴ 往昔劫初
༴ 莲花生大士 ༴ 国王立誓 ༴ 之间持咒者 ༴ 现在具缘之人 ༴ 掌握命主国王之命 ༴ 嗡啊吽 萨瓦 ༴ 吽！这块财神夜叉之命石 ༴ 往昔劫 ༴ 莲花生大士 ༴ 夜叉立誓 ༴ 之间持咒者 ༴ 现在具缘之人 ༴ 掌握护藏夜叉之命 ༴ 嗡啊吽 萨瓦 ༴ 吽！这块地主龙坚之命石 ༴ 往昔劫初 ༴ 莲花生大士 ༴ 众龙立誓 ༴ 之间持咒者 ༴ 现在具缘之人 ༴ 愿能掌握地主龙之命！嗡啊吽 萨瓦 布达  चित्त 阿比香卡 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ सर्व भूत चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：om ah hum sarva bhuta citta abhishinca hum，汉语字面意思：嗡啊吽，一切有情之心，灌顶 吽）
如是，此乃降伏所有傲慢之神、魔、人等八部之命石，往昔莲花生大士曾将所有傲慢者置于誓言之下，此命石依次交付于成就者传承之圣上师们。现在我将此交付于你，愿你获得力量，能够摄伏、镇压、降伏、勾招、驱逐、分离、杀害、压制、毁灭显有世间一切神、魔、人等八部！’ 如此给予加持后，将那些命石放入一个不祥的颅器中，用五色彩线交叉捆绑，然后放回食子的下方。仪轨结束后，将命石的颅器埋在佛塔或寺庙的下方。’ 如是说，由具能力的师徒按照通常的方式进行埋藏，如跳马舞等。如此埋藏，将成为弥补往昔莲花生大士所埋之物的缘起，因此对于整个藏区来说，也是一个吉祥的缘起。然而，如果没有能力，不仅无益，反而会给自己带来损害。按照Ra-tna的传统，再次供养食子，用甘露进行供养、赞颂和祈请，然后将命石和护法食子送到干净的地方，分别进行遣送和祈请。如果念诵‘何等众生降临于此’等，则更好。我认为，如果对A-ra-ga的安排有任何过失，应向八部护法忏悔，愿以善行成就一切护持佛法的事业。

【English Translation】
༴ In between, recite mantras ༴ Now, fortunate one ༴ For the life of all the mothers of appearance and existence ༴ Om Ah Hum ༴ Hum! This black demon's life stone ༴ In the past ༴ Master ༴ The demons ༴ In between ༴ Now ༴ The black demon's life ༴ Om Ah Hum ༴ Hum! This red Tsen's life stone ༴ In the past kalpa ༴ Master Padmasambhava ༴ The Tsens ༴ In between, recite mantras ༴ Now, fortunate one ༴ Have power over the red Tsen's life ༴ Om Ah Hum Sarva ༴ Hum! This life-owner king's life stone ༴ In the past, the first kalpa
༴ Master Padmasambhava ༴ The king made a vow ༴ In between, mantra holders ༴ Now, fortunate one ༴ Have power over the life-owner king's life ༴ Om Ah Hum Sarva ༴ Hum! This treasure-owner Yaksha's life stone ༴ In the past kalpa ༴ Master Padmasambhava ༴ The Yaksha made a vow ༴ In between, mantra holders ༴ Now, fortunate one ༴ For the treasure-guarding Yaksha's life ༴ Om Ah Hum Sarva ༴ Hum! This earth-owner Naga Nyen's life stone ༴ In the past, the first kalpa ༴ Master Padmasambhava ༴ The Nagas made a vow ༴ In between, mantra holders ༴ Now, fortunate one ༴ May you gain power over the earth-owner Naga's life! Om Ah Hum Sarva Bhuta Citta Abhishinca Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ सर्व भूत चित्त अभिषिञ्च हूँ，Sanskrit Romanization: om ah hum sarva bhuta citta abhishinca hum，Literal meaning: Om Ah Hum, the mind of all beings, empower Hum)
Thus, this is the life stone for subduing all arrogant gods, demons, humans, and the eight classes. In the past, Master Padmasambhava placed all arrogant ones under oath. This life stone was successively entrusted to the holy lamas of the lineage of accomplished ones. Now I entrust this to you, may you gain the power to subdue, suppress, conquer, summon, expel, separate, kill, oppress, and destroy all the gods, demons, humans, and the eight classes of appearance and existence!’ After giving this blessing, place those life stones in an inauspicious skull cup, bind them crosswise with five-colored threads, and then place them back under the torma. After the ritual is completed, bury the skull cup of life stones under a stupa or temple.’ Thus it was said. The capable teacher and student bury it in the usual way, such as with a horse dance. Burying it in this way will become an auspicious connection to replenish what Padmasambhava buried in the past, so it is also an auspicious connection for the entire Tibetan region. However, if one does not have the ability, it will not only be useless but will also bring harm to oneself. According to the Ratna tradition, offer the torma again, and make offerings, praises, and requests with nectar. Then, send the life stones and protector torma to a clean place and separately perform the sending-off and supplication. It would be better to recite ‘Whatever beings have come here.’ I think that if there are any faults in the arrangement of A-ra-ga, one should confess to the eight classes of protectors, and may all the activities of protecting the Dharma be accomplished through virtue.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
愿吉祥！
愿一切安好！

【English Translation】
May it be auspicious!
May all be well!

--------------------------------------------------------------------------------

